-
1 шутка ли сказать
• ШУТКА ЛИ; ШУТКА (ЛИ) СКАЗАТЬall coll[these forms only; sent adv, parenth (all variants); indep. clause or predic with subj: infin (1st var.); fixed WO]=====⇒ it is very important, serious, not a trifle (because it may have serious consequences, is a significant accomplishment etc; sometimes used to express surprise at or admiration of the importance of sth.):- it's no joke;- [in limited contexts] seriously.♦ Как только разносится слух, что в лагерь едет Громов, поднимается страшный переполох. Шутка ли, сам Громов! (Марченко 1). As soon as word goes round that Gromov is on his way to the camp there's a terrible hustle and bustle. It's no joke-Gromov in person! (1a).♦ "Шутка ли, целая жизнь дана нам для собственного испытания, и даже если мы её плохо начали, есть время всё исправить!" (Искандер 5). "Seriously, a whole life is given us for self-examination, and even if we have begun badly, there is time to rectify all!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > шутка ли сказать
-
2 шутка ли сказать
-
3 шутка ли сказать
сл = шутка сказать -
4 шутка ли сказать
Set phrase: it's no laughing matter -
5 шутка ли сказать
ngener. ega see nali ole, kas see on naljaasi -
6 шутка сказать
• ШУТКА ЛИ; ШУТКА (ЛИ) СКАЗАТЬall coll[these forms only; sent adv, parenth (all variants); indep. clause or predic with subj: infin (1st var.); fixed WO]=====⇒ it is very important, serious, not a trifle (because it may have serious consequences, is a significant accomplishment etc; sometimes used to express surprise at or admiration of the importance of sth.):- it's no joke;- [in limited contexts] seriously.♦ Как только разносится слух, что в лагерь едет Громов, поднимается страшный переполох. Шутка ли, сам Громов! (Марченко 1). As soon as word goes round that Gromov is on his way to the camp there's a terrible hustle and bustle. It's no joke-Gromov in person! (1a).♦ "Шутка ли, целая жизнь дана нам для собственного испытания, и даже если мы её плохо начали, есть время всё исправить!" (Искандер 5). "Seriously, a whole life is given us for self-examination, and even if we have begun badly, there is time to rectify all!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > шутка сказать
-
7 шутка
шутка;шутка лэптыны — шутки терпеть; тайӧ абу шутка — это не шутка; шутка шуны — шутка ли сказатьлӧсявтӧм шутка — неуместная шутка;
-
8 шутка ли
• ШУТКА ЛИ; ШУТКА (ЛИ) СКАЗАТЬall coll[these forms only; sent adv, parenth (all variants); indep. clause or predic with subj: infin (1st var.); fixed WO]=====⇒ it is very important, serious, not a trifle (because it may have serious consequences, is a significant accomplishment etc; sometimes used to express surprise at or admiration of the importance of sth.):- it's no joke;- [in limited contexts] seriously.♦ Как только разносится слух, что в лагерь едет Громов, поднимается страшный переполох. Шутка ли, сам Громов! (Марченко 1). As soon as word goes round that Gromov is on his way to the camp there's a terrible hustle and bustle. It's no joke-Gromov in person! (1a).♦ "Шутка ли, целая жизнь дана нам для собственного испытания, и даже если мы её плохо начали, есть время всё исправить!" (Искандер 5). "Seriously, a whole life is given us for self-examination, and even if we have begun badly, there is time to rectify all!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > шутка ли
-
9 шутка сказать
= шутка ли сказать уенмени, уен эшмени -
10 СКАЗАТЬ
да и то сказатьБольшой русско-английский фразеологический словарь > СКАЗАТЬ
-
11 сказать
сов.1) (что и без доп.) әйтү, әйтеп бирү,... дию,... дип әйтү2) ( что) әйтә алу, әйтеп булу•- да и то сказать
- кстати сказать
- лучше сказать
- вернее сказать
- точнее сказать
- проще сказать
- нечего сказать
- шутка сказать
- шутка ли сказать -
12 ШУТКА
-
13 сказать
сов.1) В ( произнести) dire vtнадо это сказать — bisogna dirlo; questa cosa va dettaэтого, скажем, не надо делать — questo, intanto, non lo si deve fareнадо сказать... — bisogna dire...; va detto (che)...скажи(те) пожалуйста!, скажи(те) на милость! (удивление, возмущение и т.п.) — figurati!, si figuri!, figuratevi!; ma guarda (un po')!, guardalo lì...!скажешь тоже! (недоверие) — ma no!, ma cosa dici!, non può essere!; cosa dici?!легко сказать! — è facile dire; è una parola!ничего не скажешь — c'è poco da dire, non c'è niente da ridire; non ce che direв глаза сказать — dire in faccia; dirlo sul muso прост.по совести сказать — a dirla schietta; in coscienzaс позволения сказать — con licenza parlandoнельзя сказать, чтобы... — non (si può dire) che...••сказанного не воротить / не воротишь — quel che è detto e detto -
14 шутка
ж.scherzo m, burla, lazzo mзлая шутка — brutto scherzo, tiro birbone / mancino; scherzo da preteглупая шутка — scherzo di cattivo gustoв шутку, шутки ради — per scherzo / spasso; tanto per scherzareсыграть злую шутку (с кем-л.) — farla brutta; giocare un brutto tiro ( a qd)обернуть в шутку — prendere / volgere in scherzoпонимать шутки — reggere allo scherzoкроме шуток, шутки в сторону — scherzi a parteне на шутку, не в шутку — sul serioчто мы, шутки шутим? — a che gioco giochiamo?шутка (ли) сказать вводн. сл. — non è mica uno scherzo; c'è poco da scherzareшутка шуткой..., шутки шутками... — scherzo sì, ma... -
15 шутка
жbrincadeira f, gracejo m, graça f, piada f, ( язвительная) chasco m; ( грубая) chocarrice f, graça pesada; ( острая) dito picante; ( злая) peça f, partida f, pirraça f; театр farsa f••- в шутку- шутки ради
- не на шутку
- кроме шуток!
- шутка сказать
- шутка ли сказать -
16 шутка сказать
сл = шутка ли сказать não é brincadeira -
17 шутка
жшаяртыу, шаярыу, мәҙәк, ҡыҙыҡ, мәрәкәне на (не в) шутку — ысынтылап, шаярып түгел
шутка ли (сказать) — әйтеүе анһат, уйын эшме ни, уйынмы ни
шутки плохи с кем-чем — кем-нимә менән шаярып булмай, һағыраҡ булырға кәрәк
-
18 шутка сказать
шутка <ли> сказатьразг.it's no joking (laughing) matter; to think of it!; it's quite somethingПотом оказалось, что в Ершове, Урбахе и Красном Куту - пересадки. Три пересадки - шутка сказать! Кто езжал в 1919 году по железным дорогам, тот поверит, что выдержать в пути три пересадки - дело мучительное и вовсе не лёгкое. (Д. Фурманов, Чапаев) — Then it turned out that he would have to change in Yershov, Urbakh and Krasny Kut. Three changes - no joking matter! Whoever had occasion to travel in 1919 will realize that to change trains three times was a wearisome and no easy matter.
-
19 шутка
шутка ж 1. Scherz m 1a, Spaß m 1a*; Witz m 1a (остро''та) в шутку im ( aus, zum] Scherz, zum Spaß 2. (проделка) Streich m 1a сыграть с кем-л. злую шутку jem. (D) einen bösen Streich spielen а шутка сказать das ist kein Pappenstiel ( keine Kleinigkeit] не на шутку ernstlich шутки в сторону Spaß beiseite кроме шуток? ist das dein Ernst? мне не до шуток mir ist nicht zum Lachen это не шутка das ist kein Spaß, damit ist nicht zu spaßen шутка ли! das ist doch keine Kleinigkeit; das ist leicht gesagt! -
20 шутка
ж1. ҳазл, шӯхӣ; аския, қофия; плоская шутка шӯхии бемаза; злая шутка ҳазли бад; глупая шутка шӯхии бечо (аҳмақона); ему не до шуток ба дилаш ҳазл намеғунчад2. (комическая пьеса) песаи мазҳакавӣ в шутку хазл карда, ба тарики хазл, ҳазломезона; сказать в шутку ба тарики ҳазл гуфтан, хазломез гуфтан; кроме шуток бешӯхӣ, ҷиддӣ, ҷиддан; не на шутку хеле сахт, бисьёр ҷиддӣ; выкинуть шутку кирдоре (найранге) кардан; обидеться не на шутку сахт ранҷидан; сыграть злую шутку с кем-л. касеро гул задан; шутки в сторону хазл бас; ҳазлро монед; шутка ли, шутка сказать вводн. ел. ҳазлне; осонмӣ, ба гуфтан осон, осон не; с ним шутки плохи вай шӯхиро намебардорад, бо вай шӯхӣ накунед
См. также в других словарях:
шутка ли сказать — шутка <ли> сказать Разг. Неизм. Не пустяк, не простое дело (выражение неподдельного удивления, подчеркивающее необычность, важность, значительность того, о чем говорится). Трудно теперь стало в гимназии учиться. Шутка ли, вчера… задали… … Учебный фразеологический словарь
шутка ли сказать — См … Словарь синонимов
шутка (ли) сказать — вводное выражение Выделяется знаками препинания. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Шутка сказать, восьмеро ребятишек! П. Мельников Печерский, На горах. Шутка сказать – сорок три года они с мужем прожили! … Словарь-справочник по пунктуации
Шутка ли сказать — Разг. Экспрес. Выражение сильного и искреннего удивления по поводу значительности чего либо. Когда инструктор подхватил острый ломик, чтобы пробить им летку, у каждого из окон толпились зрители фабзайцы. Шутка ли сказать первая отливка! (В.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ШУТКА — ШУТКА, шутки, жен. 1. То, что говорят или делают ради развлечения, ради возбуждения смеха, веселья, забава, шалость. «Хохотал плоским шуткам Костякова.» Гончаров. «Я сшучу с тобой такую шутку, что будет тебе не по желудку.» А.Островский. «Леший… … Толковый словарь Ушакова
СКАЗАТЬ — скажу, скажешь, сов. 1. Сов. к говорить во 2 и 5 знач. «Я привык всегда и перед всеми говорить правду, – сказал он гордо.» Л.Толстой. «Какой это негодяй сказал тебе, что я старик?» Чехов. «Скажите, что вы меня разлюбили, что между нами все… … Толковый словарь Ушакова
шутка сказать — шутка <ли> сказать Разг. Неизм. Не пустяк, не простое дело (выражение неподдельного удивления, подчеркивающее необычность, важность, значительность того, о чем говорится). Трудно теперь стало в гимназии учиться. Шутка ли, вчера… задали… … Учебный фразеологический словарь
шутка ли — нареч, кол во синонимов: 6 • легко сказать! (5) • не шутка (8) • разве это простое дело … Словарь синонимов
сказать — См. говорить бабушка надвое сказала, кстати сказать, легко сказать, признаться сказать, скажем, сказано, смех сказать, так сказать, шутка ли сказать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские… … Словарь синонимов
шутка — , шуточный, шутить Чем чёрт не шутит! (разг.) употребляется при суждении о чем н. предстоящем в знач.: всё может произойти, сбыться, случиться. Чем чёрт не шутит, выиграю тысяч этак тридцать франков. Боборыкин. Шутить с огнем перен.… … Фразеологический словарь русского языка
сказать — Вот тебе и весь (или последний мой) сказ (разг.) выражение, употребляется в знач.: кончено, больше ничего не скажу, больше ничего не жди от меня. Глупый ты вот тебе и сказ весь! Салтыков Щедрин. Сказано сделано поговорка, употребляется 1) … Фразеологический словарь русского языка